dogil.net

Heimweh - 향수병

Dieser Eintrag wurde zu 7/10 verifiziert. Hilf mit und prüfe diesen Eintrag!

Deutsch:

Heimweh <Nomen> {n} {nur sg}

Tags in Deutsch:
Neutrum ("das")
Nur Singular möglich, keine Plural-Form

Koreanisch:

향수병 <Nomen> {umschrift: hyangsubyeong}

Tags in Koreanisch:
Revidierte Romanisierung (offiziell in Südkorea): hyangsubyeong

Status: Wird verifiziert
Erstellt: Samstag, 31. Dezember 2011, 02:19 Uhr
Zuletzt geändert: Mittwoch, 14. Mai 2014, 02:45 Uhr

Mitwirkende dieses Beitrags

Dieser Eintrag war nur möglich dank der Hilfe von:

Kommentare

Taekwon

Na ja, das Wort "병" bedeutet "Krankheit". Ist Heimweh wirklich eine Krankheit? Ich würde sagen, "향수" genügt schon, denn das Wort "수" bedeutet schon Kummer, Sorgen oder Schmerz(geistigen).

Also würde ich "향수" vorschlagen.
Allerdings stellt man sich unter dem Wort "향수" auch "Parfüm" vor, daher frage ich mich vorsichtig, ob man es etwas freier übersetzen und "고향 생각" nennen könnte.

Bspl.: Ich habe heimweh.
- 나 향수병 있다.(x) (? Ich habe ein Parfüm-Flakon?)
- 나 고향 생각난다.(O)